Sie gaben mir meinen Stolz zurück

Diese Träume stellten mein ganzes Leben auf den Kopf. Sie gaben mir meinen Stolz zurück, und danach schämte ich mich nicht mehr, wenn ich an die Vergangenheit zurückdachte. Ich weiß nicht, wie ich das anders sagen soll. Der Meister hatte mir verziehen. Wegen Molly, wegen der Liebe und Trauer, die ich für sie empfunden hatte, hatte er meine Schulden bei ihm gestrichen, und jetzt rief er nach mir und bat mich, seiner zu gedenken. Das alles läßt sich nicht beweisen, aber die Wirkung war unbestreitbar da. Etwas in meinem Innern war fortgewälzt worden, und ich verließ dieses Säuferheim so nüchtern, wie ich noch heute bin.

Paul Auster
Mr. Vertigo, Seite 306
Roman
Copyright © 1996 by Rowohlt Verlag GmbH, Reinbek bei Hamburg

Du kannst nichts tun. Nur trauern.

Taz 29/30.6.2024

In Internetforen wie r/qanoncasualites (www.reddit.com/r/QAnonCasualties) tauschen sich Menschen aus, die unter der Verwandlung nahestehender Menschen leiden. Der kollektive Rat dort lautet oft: Die Person ist nicht mehr da. Du kannst nichts tun. Nur trauern.

Ika Sperling, „Der Große Reset“. Reprodukt, Berlin 2024. Graphic Novel, farbig, 17 x 22,5 cm, Klappenbroschur. 176 Seiten, 24 Euro

Are you going to Scarborough Fair?

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt
(On the side of a hill, in the deep forest green)
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Tracing of sparrow on snow-crested ground)
Without no seams nor needle work
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she’ll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill, a sprinkling of leaves)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strands
(A soldier cleans and polishes a gun)
Then she’ll be a true love of mine
Tell her to reap it with a sickle of leather
(War bellows blazing in scarlet battalions)
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they’ve long ago forgotten)
Then she’ll be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

https://en.wikipedia.org/wiki/Scarborough_Fair_(ballad)

Unter Geiern

Seite 30

Jemmt büdte fich nieder uno netelte bas Jagb.

Gemò auf. Er zog brei rotgefärbte Federn des Striegs. ablers herbor. „Oft’s möglic)!“ rief er aus. „Ein Säupt.

fing tannft du doch nicht fein!“

„Nein,“ lächelte Der Süngling. „Sch barf Die Federn bes Wah-fifch tragen, weil ich Wobtadeh heiße.“

Diefe beiden Worte gehören der Mandaneriprade an; bas erftere heißt Striegsabler, und bas legtere ift der Name für die Saut eines weißen Büffels. Da die weigen Büffel aber höchft felten find, fo gilt das Erlegen eines folchen bei manchen Gtämmen mehr als das Zöten meb. verer Feinde und berechtigt fogar zum Eragen der Febern Des Priegsablers. Der junge Indianer hatte einen fol den Büffel erlegt und infolgedeffen den Namen 20p-tadel erhalten.

Das macht das Iphone aus Fraktur

Papierzeug

Der Gendarm verlangte, etwas lauter als zuvor, einen Paß.
Gauß legte den Kopf auf seine Arme und rührte sich nicht. Eugen stieß ihn an, doch ohne Erfolg. Ihm sei es egal, murmelte Gauß, er wolle nach Hause, ihm sei es ganz egal.
Der Gendarm rückte verlegen an seiner Mütze.
Da mischte sich der Mann am Nebentisch ein. Das alles werde enden! Deutschland werde frei sein, und gute Bürger würden unbehelligt leben und reisen, gesund an Körper und Geist, und kein Papierzeug mehr brauchen.
Ungläubig verlangte der Gendarm seinen Ausweis.
Das eben meine er, rief der Mann und kramte in seinen Taschen. Plötzlich sprang er auf, stieß seinen Stuhl um und stürzte hinaus. Der Gendarm starrte ein paar Sekunden auf die offene Tür, bevor er sich faßte und ihm nachlief.
Gauß hob langsam den Kopf. Eugen schlug vor, sofort weiterzufahren.

Daniel Kehlmann
Die Vermessung der Welt, Seite 11

Roman
Copyright © 2005 by Rowohlt Verlag GmbH, Reinbek bei Hamburg

Verwandlung nahestehender Menschen

One of the things Trump likes coming back to is new plumbing that limits the flow for shower heads or toilets. It can be the loss of little creature comforts like this. It can be hurt feelings. I think that hurt feelings might be a source of right-wing support more common than many imagine. Change imposed on you that you don’t understand the necessity of, that makes your life feel like a life of limitation instead of the abundance your remember.

Potato_Donkey_1
https://www.reddit.com/r/QAnonCasualties/comments/1dwhh4z/why_are_some_people_susceptible_and_others_not/?chainedPosts=t3_1dy4hh1

If you are pretty happy to live in reality, you are not susceptible to belief systems that deny reality and offer an alternative. If the world seems fair and just to you, if you feel valued and respected, you are much less likely to support a politician who says that your disappointments are the fault of some identifiable enemy and who promises revenge.

Potato_Donkey_1
https://www.reddit.com/r/QAnonCasualties/comments/1dwhh4z/why_are_some_people_susceptible_and_others_not/?chainedPosts=t3_1dy4hh1

Entnervter Junggreis (frz.).

»Das ist richtig, Distelkamp, und sehr natürlich. Sieh, ich habe die Frische, die macht’s; auf die Frische kommt es an, in allem. Die Frische gibt einem die Lust, den Eifer, das Interesse, und wo die Frische nicht ist, da ist gar nichts.
Das ärmste Leben, das ein Menschenkind führen kann, ist das des petit crevé*. Lauter Zappeleien; nichts dahinter. 

Hab ich recht, Etienne?«

* Entnervter Junggreis (frz.).


Frau Jenny Treibel oder „Wo sich Herz zum Herzen find’t ist ein Roman Theodor Fontanes. Von Januar bis April 1892 in der Deutschen Rundschau vorabgedruckt, Ende 1892 (mit der Jahreszahl 1893) als Buch ausgeliefert